Thinking Of You 想你

Went outside and saw the moon 看見高掛的月亮
And it made me think of you 使我想到了你
Then the rain it came and came 接著雨不停的下
There you were inside my brain 可我腦中全是你

I've been thinking of you 我一直在想你
I've been thinking of you 我一直在想你

Driving in my car 開著我的車
(I heard the radio) 一邊聽著收音機
Play that Dylan song 放著巴布·狄倫的歌
("The times they are-changin' ") "世代變遷"
But you still haven't changed your mind 但你的想法還是保守
So I sat and sang along 所以我坐著獨自高歌


I've been thinking of you 我一直在想你
I've been thinking of you 我一直在想你
I've been thinking of you 我一直在想你
I've been thinking of you 我一直在想你

Cause you're in my head 因為我滿腦都是你
And I can't take it 而且我也無法將他抹去
I need you by my side 所以我需要你在我身邊
So i'll take the 10 那麼我將會以我最快的速度
And I'll drive 'till dawn 不眠不休的駛向你
To show you I'm the one 證明我是最愛你的人

Went outside and saw the moon 使我想到了你
And it made me think of you 使我想到了你

I've been thinking of you 我一直在想你

因為作業需要中譯(???)

但是網路找一找好像又沒有,我很困擾

只好用自己破破的英文亂翻了一下!

順便分享給需要的人!!!

還有這個很可愛的影片和很可愛的歌詞ˊ艸ˋ////

 

The times they are-changin'這句我想很久

就是時間流逝、不斷的在改變的意思,原本在考慮要寫成"光陰似箭"或是"白駒過隙"之類的

但想想又覺得很詭異,所以最後寫成了"世代變遷"

這是首很有名的歌!很多電影都會把它當成配樂! 

(不小心手滑去找資料了,明明還在趕作業的ˊ_>ˋ)

 

還有So i'll take the 10到To show you I'm the one這幾句

因為我不太懂take the 10是什麼意思(畢竟我不了解外國也沒開過車)

所以暫且先猜猜意思這樣亂翻 (欸

 

大家看看就好,有錯的地方歡迎糾正www

但是不要婊我XDDDDDDDD

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 我春 的頭像
    我春

    拾玖路

    我春 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()